ちなみにカレン冠は須らく機伶なので、真なるカレン→真機伶なのだわ。ブーケドールは金花、ミロティックは迷宮、ブラックヒルは猟駒。 アドマイヤさんちはAdmire=称賛し敬服する、という意味なので、冠以外の名前にちなんだ訳にすることが多いよ。コジーン→喜高善(高善→コジーンの中国表記)ムーン→賞月(月を愛でるという意味)マーズ・シリウス・ビルゴ→ 頌讃〇〇。例えばマーズなら火星、シリウスなら極星。アドベ→愛慕織姫(母名から取ってるのでアドマイヤを愛慕と訳した)テラ→ 頌地球詳しくはwikiで言語を中国語に切りかえて命名由来を読むといいかも。
Net keibaでこれを初めて見たときにメイショウタバルの名将田原で爆笑した
名将田原
知ってたけど改めて見るとまた笑っちゃう
星映天下有馬記念優勝祈願
名将田原の出オチと別に間違ってないから反応に困るわ……解説も予想も名将だしな。なおイタコ()
メイショウって明松じゃなくて名将なんだ
ブローザホーンの響號が個人的にお気に入り
メイショウは本来は明松(明石の松本)なのに
ヤッコ爺かっこいいじゃん
香港名といえばやはりダノン…野田小子なのに全く小さくないダノンザキッドさんが大好きです。
サムネの文字が浮き出て見えて2度見した
やっぱり浮き出て見える
野田重撃
野田小子 (530kg)
王 者 再 臨
去年の香港国際競走の時の
ディヴィーナ → 神姫
が好きだった
レジェンド級の実績ある馬だったら龍王みたいに神姫が二つ名だったんだろうなと
本当に海外の競走馬達の馬名を漢字四文字以内にまとめる人のセンスが問われますよね…
名将田原はもはや名将師絵家名なのよ
今回いないけどサトノ冠は里見にされがちだったりする
ちなみにカレン冠は須らく機伶なので、真なるカレン→真機伶なのだわ。
ブーケドールは金花、ミロティックは迷宮、ブラックヒルは猟駒。
アドマイヤさんちはAdmire=称賛し敬服する、という意味なので、冠以外の名前にちなんだ訳にすることが多いよ。
コジーン→喜高善(高善→コジーンの中国表記)
ムーン→賞月(月を愛でるという意味)
マーズ・シリウス・ビルゴ→ 頌讃〇〇。例えばマーズなら火星、シリウスなら極星。
アドベ→愛慕織姫(母名から取ってるのでアドマイヤを愛慕と訳した)
テラ→ 頌地球
詳しくはwikiで言語を中国語に切りかえて命名由来を読むといいかも。
まさか田原の文字をメイショウタバルのせいで中央競馬で再びみることになるとはってなったわ
香港馬名になるだけでクッソ強そうになるのいいよね。野田?野田…
4:20
星方武俠アウトロースターとか
星方天使エンジェルリンクスを思い出した
星映天下はまじでセンスしかない。日本なら地上星とかになってまいそう
タバル君でれるの!?
星映天下(スターズオンアース)これ良すぎ
九州の民なので「原」をばるで読むところが少ないことを大人になって知った